lunes, 12 de enero de 2009

Akiko Shikata - Kiniro no Chousou ~Uruwashi no Bansan~

Shikata Akiko - Kiniro no Chousou ~Uruwashi no Bansan~






金色の嘲笑 ~麗しの晩餐~ (Golden Laughter ~Lovely Banquet~)

Benvenuto a questa notturna desta di follia
Welcome to the evening banquet of madness
Comincaiamo il gioco delle grandi occasioni
Let us begin the game I have prepared for ye


Non ti farò annoiare
Worry not, there shall be no boredom
Su, fa avanzare le pedine
So, advance thy pawn
Abbatterò le tue idee infantili
Let me see thy childish expectation

I sette peccati caoitali sono stati lavati
The seven sins were washed away
La nona notte è terminata senza intralci
The ninth night saw its end without hesitation
Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
The thirteen victims were sacrificed with the rite of offering

Ti darò del vino color di rosa
Let me offer thee rose colored wine
Ti amerò fino al midollo
Let me offer thee love till thine bone marrow

Bacia il mio piede
Su, prosternati
Now, kneel down and kiss my feet
Ti cucinerò per bene
Thou art such fantastic cuisine
Col condimento della disperazione
Thou hath the flavor of despair

I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
Thy sweet orchestra of lament
Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
Thy screaming is so beautiful! My body is bewitched with thee

Sei un inetto!
Thou art inadequate!
Ahahahahahahahahahahaha

Sezzate è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo
With its hollow wings broken, the eagle fell from the sky
Le penne si spargono per mare e per monti
Its feather scattered everywhere, from sea to mountains

Da' pace al mio povero animo!
Rest in peace, ye painful soul!
Da' pace al mio povero animo!
Rest in peace, ye painful soul!

1 comentario:

  1. Ti amerò fino al midollo
    Let me offer thee love till thine bone marrow

    CORRECTION
    Ti amerò fino al midollo
    Let me love you till the marrow
    (Meaning: Let me love you to the core.)

    ResponderEliminar